ウェブ2.0:マシーンとは俺たちのことだ
Web 2.0 ... The Machine is Us/ing Us(日本語版)
何となく訳してみました。
Text is linear
テキスト(文章)は連続体(リニア)である。
Text is unilinear
テキストは単線的(ユニリニア)である。
Text is said to be unilinear
テキストは、単線的だと言われている。
Text is oftern said to be unilinear
テキストは、しばしば、単線的だと考えられている。
Text which written on paper is unilinear.
紙の上に書かれたテキストは、単線的である。
Digital text is different
デジタルテキストは、そうではない。
Digital text is more flexible.
デジタルテキストは、より柔軟性がある(フレキシブルである)。
Digital text is moveable.
デジタルテキストは、動かせる。
Digital text is above all ... hyper.
デジタルテキストは、何しろ、ヤバい(ハイパーだ)。
Digital Hypertext is above all ...
デジタルなハイパーテキストは結局のところ・・・
Hypertext is above all ...
ハイパーテキストは、なにはさておき・・・
Hypertext can link
ハイパーテキストはリンクできる。
Hyper text can link
ハイパーなテキストはリンクできる。
here
ここへ
here
ここへ
or here
それかここへ
virtually anywhere
バーチャルに(仮想的に)どこへでも
anywhere virtually
どこへでもバーチャルに
anywhere virtual
どこでもバーチャル。
"WaybackMachine"
「ウェイバックマシーン」
http://yahoo.com
ヤフー!ドットコム
"Take me back"
「連れて帰って」
Oct. 17 1996
1996年10月17日
View Sourse
ソースを見る。
Most early websites were written in HTML.
初期のウェブサイトはHTMLで書かれていた。
HTML was designed to define the structure of a web document.
HTMLはウェブドキュメントの構造を定義するためにデザインされた。
<p> is a structural element referring to "paragraph"
<p>は「段落」を意味する構造的要素である。
<li> is also a structral element referring to "list Item"
<li>もまた「リスト・アイテム」を意味する構造的要素である。
As HTML expanded, more elements were added.
HTMLが拡張されて、より多くの要素が追加された。
Including stylistic elements like <b> for bold and ⁢i> for italics
ボールド(太字)を意味する<b>やイタリック(斜体)を意味するスタイルの要素を含んだ。
Such elements defined how content would be formatted.
それらの要素はどのようにコンテンツ(内容)がフォーマット(構成)されるかを定義した。
In other words, form and content became inseparable in HTML.
つまり、フォーム(外形)とコンテンツ(内容)はHTMLでは不可分である。
Digital text can do better.
デジタルテキストはもっと良いことができる。
Form and content can be separated.
フォームとコンテンツは、分離することができる。
"You've opened a new tab"
「あなたは新しいタブを開きました。」
http://cnn.com
CNNドットコム
"CNN.com"
「CNNドットコム」
"RSS" "XML"
「RSS」「XML」
View Source
ソースを見る。
XML was designed to do just that.
XMLはそれをするためにデザインされた。
<title> does not define the form.
<title>+はフォーム(外形)を定義してるわけではない。これはコンテンツ(内容)を定義している。
Same with <link>
<link>+も同じ。
and < description>
<description>も。
and virtually all other elements in this document.
そしてバーチャルにこのドキュメント全体の他の要素も(定義している)。
They describe the content, not the form.
これらはコンテンツ(内容)を記述していて、フォーム(外形)ではない。
So the data can be exported,
なので、データはエクスポートが可能である。
free of formatting constraints.
フォーマットの制限から自由になる。
"CNN.Com"
「CNNドットコム」
Anthro Blogs
文化人類学ブログ
"Savage Minds"
野生のマインド
"8apps: Social Networking for Productive People"
「8apps 生産的な人々のソーシャルネットワーキング」
"World Changing"
「世界は変化している」
Anthro Journals
「文化人類学ジャーナル」
"University of California Press"
「カリフォルニア大学出版」
"Current Anthropology"
「最近の文化人類学」
"AESonline.org"
「AESオンラインドットオルグ」
”Google"
「グーグル」
With form separated from content, users did not need to know complecated code to upload content to the web.
形がコンテンツから分離されたことで、ユーザーはコンテンツをアップロードするのに複雑なコードを知る必要が無くなった。
"I'm Feeling Lucky"
「I'm Feeling Lucky」
"Blogger"
「ブロガー」
"Create Blog"
「ブログを作成」
beyond text
「テキストを超える」
beyondtext.blogger.com
「beyondtext.blogger.com」
"Choose a template"
「テンプレートを選ぶ」
"Your blog has been created!"
「あなたのブログが作成されました!」
"Hello World!" Posted by Professor Wesch at 8:14 PM
「ハローワールド!」Wesch教授によって午後8:14分に投稿
”Cnet News.com”
CNETニュースドットコム
"There's a blog born every half second"
「ブログは0.5秒に1つ発生している」
and it's not just text...
そしてそれはテキスト(文章)だけではない
"Search"
「検索」
"YouTube Broadcast Yourself"
「ユーチューブ 自分で配信しろ」
"YouTubers"
「ユーチューブな人たち」
"Flickr"
フリッカー
"Ahoy mwesch!"
「オッス mwesch!」
"Upload Photos"
「写真をアップロードする」
Anthropology Club (Flickr Group)
「人類学者クラブ(フリッカーのグループ)」
KSU Anthropology Club (Blog)
「KSU人類学者クラブ(ブログ)」
"Club Photos" (Blog entry)
「クラブの写真 (ブログの記事)」
"Google"
「グーグル」
XML Facilitates automated data exchange
XMLは自動的なデータの交換を手助けする。
"Business Solutions"
「ビジネス ソリューション」
To sites can "mash" data toghether
2つのサイトはデータを一緒に「マッシュ(混ぜ混ぜ)」することができる。
Flickr maps
フリッカーマップス
"I'm Feeling Lucky"
「I'm Feeling Lucky"」
"All Get-tagged photos"
すべてのジオタグされた写真
"WorldChanging - another world is here"
「世界は変わっている - 別の世界はココよ(ブログ)」
Who will organize all of this data?
誰がこのデータすべてを編集している?
"Tag"
「タグ」
"Digital Ethnography"
「デジタル民族誌」
"del.icio.us"
「デリシャス」
"digital" "ethnography" "hypermedia" "anthropology" (Tags)
「デジタル」「民族誌」「ハイパーメディア」「人類学」(タグ)
"Save"
「保存」
Who will organize all of this data?
誰がこのデータすべてを編集している?
We will.
俺たちだろ。
You will.
お前らだろ。
"Google"
「グーグル」
XML + U & Me create a database-backed web
XMLとあなと私がデータベースに支援されたウェブを作る。
Database-backed web is different.
データベースに支援されたwebは違う。
The web is different.
ウェブは違う。
We are the web.
我々がウェブである。
"Wired"
「ワイアード(配線された)」
"We Are the Web"
「Webとは我々だ。」
When we post and then tag pictures
我々が写真を投稿しタグ付けするとき
We are teaching the Machine
私たちはマシーンを教育している。
Each time we forge a link
私たちがリンクを作る旅に
we teach it an idea
私たちは概念を教えている。
Think of the 100 billion times per day humans click on a web page
1日に1000億回、人間がwebページをクリックしていることを考えてみよう
teaching the Machine
マシーンに教えている
The Machine
マシーン
"Digo"
「Digo」
"Highlight and Sticky note"
「強調して付箋紙」
"Mwesch's private note"
「Mweschの個人的メモ」
The Machine is us
マシーンとは俺たちだ。
"Submit"
「投稿」
Digital text is no longer just linking information...
デジタルテキストとは、もはや情報をリンクしているだけではない・・・
Hyper text is no longer just linking information...
ハイパーテキストとは、もはや情報をリンクしているだけではない・・・
The web is no longer just linking information...
ウェブとは、もはや情報をリンクしているだけではない・・・
The Web is linking information...
ウェブは情報をリンクしている・・・
The Web is linking people
ウェブは人々をリンクしている。
Web 2.0 is linking people...
ウェブ2.0は人々をリンクしている・・・
... people sharing, trading, and collaborating...
人々は、共有し、交換し、協働し・・・
"Wikipedia"
「ウィキペディア」
"Web 2.0"
「ウェブ2.0」
"edit this page"
「このページを編集」
"you can edit this page, please"
「あなたはこのページを編集できます。どうぞ」
We'll need to retink a few things...
私たちちょっとしたことを考え直さないといけないだろう。
rethink copyright
著作権
rethink authorship
原作者
rethink identity
アイデンティティ
rethink ethics
倫理
rethink aesthetics
美的感覚
rethink rhetorics
レトリック
rethink governance
統治
rethink privacy
プライバシー
rethink commerce
商取引
rethink love
愛
rethink family
家族
rethink ourselves
我々自身
by Michael Wesch
Machael Wesch氏による。
Assistant Professor of Cultural Anthropology
文化人類学の助教授
Kansas State University
カンザス州立大学
Labels: Web2.0 YouTube Video Folksonomy Anthropology
Digg!
del.icio.us

Links to this post:
Create a Link
<< Home